Ruso: Katiusha

KATIUSHA - КАТЮША

Katiusha (Катюша), al igual que Katiuska (Катюшка), es un diminutivo del nombre ruso Katia (Катя), es decir, "pequeña Katia". Katia es una abreviación de Ecaterina (Екатерина), equivalente a Catalina en español.  Ecaterina deriva de la  palabra griega Katarios (Καθάριος = limpio, puro).

Katiusha es el nombre de una canción muy famosa, que habla de una joven que espera a su amado soldado que está en el campo de batalla. La letra de esta canción fue compuesta en 1938 por Михаил Исаковский (Miguel Isakovsi, 1900-1973) y la música por Матвей Блантер (Mateo Blanter, 1903-1990).

Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.

Выходила, песню заводила
Про степного сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.

Ой ты, песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.

Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поет,
Пусть он землю бережет родную,
А любовь Катюша сбережет.

Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.


También se denomina Katiusha al dispositivo lanzacohetes (BM-13) utilizado por los rusos contra los alemanes en la II Guerra Mundial. Esta pieza de artillería era montada en un camión y permitía lanzar hasta 100 cohetes desde un solo contenedor. 

Si conoces otras canciones tradicionales rusas o típicas palabras rusas, que debería de añadir, mándame una .


Política de Privacidad - copyright www.dechile.net.