En ruso cocodrilo se dice
крокодил
(krokodil). Estas palabras son casi iguales, pues
ambas vienen del griego
κροκόδειλος
(krokodeilos) a través del latín crocodilus.
Cuando era niño, mi padre me enseñó
una canción que hablaba de una hambrienta cocodrila, que
rumbaba por las calles comiéndose a gente de diferentes
nacionalidades. Decía mas o menos así:
По
улицам
ходила
Большая
крокодила.
Она, она
голодная
была.
Во рту
она
держала
Кусочек
одеяла.
И
думала
она,
что
это
ветчина.
Увидела
француза
И хвать
его за
пузо.
Она, она
голодная
была.
Увидела
китайца
и
хвать
его за
яйца.
Она, она
голодная
была.
Por la calle caminaba
una hambrienta cocodrila.
Ella, ella hambrienta estaba.
En la boca sujetaba
un pedazo de frazada
y creía ella,
que uno tocino era.
Vio un francés
y lo agarró de la panza.
Ella, ella hambrienta estaba
Vio un chino
y lo agarró de los huevos.
Ella, ella hambrienta estaba.
Pero hoy en día hay una nueva versión. Habla
de como unos jóvenes se van en coche, marihuanos, a buscar
minas por las calles de Moscú y dice:
По
улице
ходила
Большая
крокодила.
Она, она,
она, она
Зелёная
была.
Была,
была!
Тёмная
ночь, мы
едем с
братвой
Полюбоваться
ночной
Москвой.
Пыхаем
травку,
свистим,
тормозим,
На жопы
тёлок
красивых
глядим.
Едем,
смотрим
- идёт
она!
Сзади -
ну
просто,
блин,
красота!
Девушка
милая,
ты
обернись,
Личиком
нам
своим
покажись.
Por la calle caminaba
una hambrienta cocodrila.
Ella, ella, ella, ella
verde era.
Era, era!
Noche oscura, vamos con la pandilla,
para enamorarnos en la noche moscovita.
Quemando hierba, silbando, frenando,
Encontré una "vaquilla" hermosas, fíjate.
Vamos mirado - Mírala a ella.
Da vueltas, simplemente fácil, joder, ¡está
hermosa!.
Dulce niña, date vueltas,
Danos la cara, muestrate a nosotros.
Si conoces otras canciones tradicionales rusas o típicas palabras rusas,
que debería de añadir, mándame una .