Ruso: vez

VEZ - РАЗ

"Una vez", en ruso se dice раз (raz). Раз también es usado para contar, como en: раз, два, три (ras, dva, tri): una, dos, tres ...

"Una vez más" se dice "еще раз" (ishie raz) y así lo vemos en estribillo de esta canción que dice: "Эх, раз!, еще раз! еще много, много, раз!"  (Hay, una vez, otra vez más, otra , mucha, mucha vez).

Título: Моя цыганская (Moya Ztiganskaya - Mi Canción Gitana)
Letra: Владимир Высоцкий  (Vladimir Vysotsky )
Traducción: Валентин (III) Андерс (Valentín Anders)

В сон мне - желтые огни,
и хриплю во сне я:
«Повремени, повремени -
утро мудренее!»
Но и утром все не так,
нет того веселья:
или куришь натощак,
или пьешь с похмелья.
En mi sueño - fuego amarillo
En el sueño yo canto con voz ronca:
"Espérate, espérate -
mañana serás más sabio! "
Pero en la mañana, no es así,
No hay felicidad:
o fumas en ayuno,
o bebes con resaca.
Да, эх, раз! Да, еще раз!
Да, еще много, много, много,
много, много раз!
Да, еще раз!
или пьешь с похмелья.
Ah, una vez! Sí, otra vez más,
Sí, otra mucha, mucha, mucha,
mucha, mucha vez!
Sí, otra vez.
o bebes con resaca.
В кабаках - зеленый штоф,
и белые салфетки, -
рай для нищих и шутов,
мне ж - как птице в клетке.
В церкви - смрад и полумрак,
дьяки курят ладан...
Нет, и в церкви все не так,
все не так, как надо!
En el bar - estofa verde,
servilletas blancas-
paraíso de pobres y tontos,
Me siento - como un pájaro enjaulado.
En la iglesia - hedor y tristeza,
Los diáconos fuman incienso ...
No, en la iglesia todo no es así,
Todo no es así, como debe ser!
Да, эх, раз! Да, еще раз!
Да, еще много, много, много,
много, много, много раз!
Да, эх,  еще раз!
все не так, как надо!
Ah, una vez! Sí, otra vez más,
Sí, otra mucha, mucha, mucha,
mucha, mucha vez!
Sí, otra vez.
Todo no es así, como debe ser!
Я - на гору впопыхах,
чтоб чего не вышло, -
на горе стоит ольха,
а под горою - вишня.
хоть бы склон увит плющом -
мне б и то отрада,
Эх,  хоть бы что-нибудь еще...
Все не так, как надо!
Yo subí la colina a toda prisa,
por qué no vendría, -
en la montaña un aliso parado,
y debajo de la colina - un cerezo.
Si solo la hiedra torcida -
fuera para mi alegría,
Si solo, fuera otra cosa ...
Todo no es así, como debe ser!
Да, эх,  раз! Да, Да что ты ее!
Да еще раз!, Да что ты ее!,
Да еще много, много, много раз!
Да, еще раз!
Все не так, как надо!
Ah, una vez! Sí, qué eres de ella,
Sí, otra vez! Sí, qué eres de ella,
Sí otra, mucha, mucha vez!
Sí, otra vez.
Todo no es así, como debe ser!
Я - по полю вдоль реки:
света - тьма, нет Бога!
В чистом поле - васильки,
дальняя дорога.
Вдоль дороги - лес густой
с бабами-ягами,
а в конце дороги той -
плаха с топорами.
Yo - en el campo a lo largo del río:
luz - oscuridad, no hay Dios!
En el campo abierto - acianos,
un largo camino.
A lo largo del camino - un espeso bosque
con mujeres ancianas,
y al final del camino -
bloques con hachas.
Где-то кони пляшут в такт,
нехотя и плавно.
Вдоль дороги все не так,
а в конце - подавно.
И ни церковь, ни кабак -
ничего не свято!
Нет, ребята, все не так!
Все не так, ребята...
En algún lugar los caballos bailan al ritmo,
de mala gana y lentamente.
A lo largo del camino no son así
pero al final - lo son aún más.
Ni la iglesia, ni el bar -
nada es sagrado!
No, muchachos, todo no es así!
Todo no es así, muchachos ...
Да, эх,  раз! Да еще раз!
Да, еще много, много, много,
много, много раз!
Да, еще раз!
Все не так, ребята...
Ah, una vez! Sí, otra vez más,
Sí, otra mucha, mucha, mucha,
mucha, mucha vez!
Sí, otra vez.
Todo no es así, muchachos ...

La canción de Vysotsky se llama "Mi gitana", pues está basada en una vieja canción gitana llamada "Dos guitarras". Esta es una canción folclórica rusa reconocida mundialmente.

La cantaba Ivan Rebroff:

Yul Brynner quién nació en Vladivostok y vivió en Harbin, los pueblos de mi padre y mi abuelo:

Ветер на поле, огоньки,
Дальняя дорога.
Ноет сердце от тоски,
А на душе тревога.
El viento en el campo, fuegos,
Largo camino
El corazón lleno de añoranza
y en el alma ansiedad
Эх, раз, да ещё раз,
Да ещё много, много раз.
Ah, vez, si otra vez,
Sí, otra mucha, mucha vez.
Поговори хоть ты со мной,
Подруга семиструнная.
Вся душа полна тобой,
А ночь такая лунная.
Habla tu conmigo,
Amiga de siete cuerdas,
Toda mi alma está llena de ti
Y la noche llena de luna
Эх, раз, да ещё раз,
Да ещё много, много раз.
Ah, vez, si otra vez,
Sí, otra mucha, mucha vez.
Две гитары за стеной
Жалобно заныли.
С детства памятный напев...
Алёша, это ты ли?
Dos guirarras detrás de la pared,
dolorosamente me llamaban
desde la niñez esa inolvidable melodía
Aliosha, ¿éres tú?
(Aliosha Dimitrievitch está tocando la guitarra junto a Yul en el vídeo)
Эх, раз, да ещё раз,
Да ещё много, много раз.
Ah, vez, si otra vez,
Sí, otra mucha, mucha vez.

Incluso hay una versión francesa de Charles Aznavour :

Deux tziganes, sans répit, grattent leurs guitares,
Ranimant du fond des nuits toute ma mémoire
Sans savoir que roule en moi un flot de détresse,
Font renaître sous leurs doigts ma folle jeunesse
Dos gitanos, sin descanso, tocando sus guitarras,
Reviviendo desde el fondo de mis noches todos mis recuerdos
Sin saber que me lleva a un mar de angustia,
Renacen en sus dedos mi juventud desperdiciada
Эх, раз, да ещё раз,
Да ещё много, много раз.
Ah, vez, sí otra vez,
sí otra mucha, mucha vez.

La letra original parece ser:

Traducción mía otra vez: Валентин (III) Андерс (Valentín Anders)

Две гитары за стеной
Жалобно заныли…
С детства памятный напев,
Милый, это ты ли?
Эх, раз, ещё раз,
Ещё много, много раз!
Эх, раз, ещё раз,
Ещё много, много раз!
Dos guitarras, detrás de la pared,
Dolorosamente llamaban...
Toda la niñez cantando eternamente,
Querido, ¿eres tu?
Hay!, una vez, otra vez,
Una vez, muchas veces,
Hay!, vez, otra vez,
Otras muchas, muchas veces!
Поговори хоть ты со мной,
Гитара семиструнная,
Вся душа полна тобой,
А ночь такая лунная.
Эх, раз, ещё раз,
Ещё много, много раз!
Эх, раз, ещё раз,
Ещё много, много раз!
Hablar quieres tu conmigo,
Guitarra de siete cuerdas,
Toda mi alma está llena de tí.
y la noche está llena de luna.
Hay!, una vez, otra vez,
otras muchas, muchas veces!
Hay! vez, otra vez,
otras muchas, muchas veces!
Это ты, я узнаю
Ход твой в ре миноре,
И мелодию твою
В частом переборе.
Эх, раз, еще раз,
Ещё много, много раз!
Эх, раз, ещё раз,
Ещё много, много раз!
Eres tu, ya lo se,
Tu tono es en re menor,
Y tu melodia,
cambia frecuentemente.
Hay!, una vez, otra vez,
otras muchas, muchas veces!
Hay! vez, otra vez,
otras muchas, muchas veces!
Как тебя мне не узнать?
На тебе лежит печать
Страстного веселья,
Бурного похмелья.
Эх, раз, ещё раз,
Ещё много, много раз!
Эх, раз, ещё раз,
Ещё много, много раз!
¿Cómo no te iba a reconocer?
Si en ti esta imprimido el sello,
de apasionada diversión,
y resaca rápida.
Hay!, una vez, otra vez,
otras muchas, muchas veces!
Hay! vez, otra vez,
otras muchas, muchas veces!
Ах болит, болит, болит
Голова с похмелья…
Уж мы пьём, мы будем пить
Целую неделю!
Эх, раз, ещё раз,
Ещё много, много раз!
Эх, раз, ещё раз,
Ещё много, много раз!
Hay, duele, duele, duele
la cabeza de resaca..
Ya de día, vamos a beber
¡toda la semana!
Hay!, una vez, otra vez,
otras muchas, muchas veces!
Hay! vez, otra vez,
otras muchas, muchas veces!
Что за горе? Плюнь да пей!
Ты завей его, завей
Верёвочкой горе!
Топи тоску в море!
Эх, раз, ещё раз,
Ещё много, много раз!
Эх, раз, ещё раз,
Ещё много, много раз!
¿Cuál es la pena? !Olvida bebiendo!
Olvídalo, olvida la pena de cuerdas
¡Cuerda de penas!
¡Toda la presión en el mar!
Hay!, una vez, otra vez,
otras muchas, muchas veces!
Hay! vez, otra vez,
otras muchas, muchas veces!

Si conoces otras canciones tradicionales rusas o típicas palabras rusas, que debería de añadir, mándame una .


Política de Privacidad - copyright www.dechile.net.